"Мы лишь тогда ощущаем прелесть родной речи, когда слышим ее под чужими небесами!" - сказал когда-то английский драматург Бернард Шоу. Несомненно, он порадовался бы благозвучию родного языка, побывав 5 апреля на традиционном фоноконкурсе, организованном кафедрой английской филологии и перевода ИГГУ.
Таланты твои, факультет!
"Мы лишь тогда ощущаем прелесть родной речи, когда слышим ее под чужими небесами!" - сказал когда-то английский драматург Бернард Шоу. Несомненно, он порадовался бы благозвучию родного языка, побывав 5 апреля на традиционном фоноконкурсе, организованном кафедрой английской филологии и перевода ИГГУ.
Праздничная атмосфера ощущалась еще за неделю до назначенной даты: студенты репетировали сценки и танцы, напевали песни, рассказывали стихи. Проведению конкурса также предшествовала большая работа всех преподавателей кафедры, а ответственность за его проведение была возложена на Т. Вдовенко, С. Слободяк и Е. Колмыкову.
Зал был переполнен. Студенты младших курсов продемонстрировали свои таланты в выразительном чтении поэзии или прозы. Первокурсники представили стихотворение Р.Фроста "Знакомство с ночью". Звучали поэтические строчки - и таяли сердца слушателей в зале. Критериями для определения победителей были правильное произношение звуков, мелодика, ритм, интонация и темп речи, артистизм и вдохновение. I место заняла Ю. Костева, II - Е. Гажева,
III - Е. Чернышова.
Не менее сложным было задание для студентов второго курса - представить выразительное чтение отрывка в прозе из произведения Дж. Уэбстер "Длинноногий дядюшка". Наиболее успешно с ним справились К. Харьковская и Е. Коваль, которые и разделили между собой I и II места.
Во второй части конкурса студенты показали себя настоящими артистами и режиссерами, умеющими петь, танцевать, сочинять стихи и песни, ставить сценки и удерживать внимание аудитории. Классическую пьесу "Пигмалион" Б. Шоу сменял танец в стиле хип-хоп, за песней на английском языке следовал отрывок из рок-оперы "Юнона и Авось", а завершило концерт трогательное выступление ансамбля "Детки" под руководством выпускницы ИГГУ И. Перловой.
На фонетическом конкурсе были также подведены итоги конкурса переводов. Жюри объективно оценило выполненные студентами переводы английских прозаических и поэтических произведений на украинский и русский языки, в которых учитывался принцип адекватности эстетического, литературоведческого и лингвистического воздействия оригинальных и переводных текстов, согласно двум установленным критериям: во-первых, перевод должен быть максимально полным и всесторонним воспроизведением литературного оригинала и во-вторых, полноценным художественным произведением. Победителями конкурса переводов стали Т.Каражеляскова (V курс), И.Маевская (III курс), Т.Захарова (I курс)
Все победители были отмечены призами и грамотами. Конкурс прошел в атмосфере жаркого соперничества, беспристрастного судейства и бурных аплодисментов. Несомненно, что такие мероприятия нужны, они объединяют любителей английского языка, расширяют кругозор, заставляют студентов проявлять свои лучшие качества и таланты и, конечно же, радуют преподавателей результатами.
Т. Шиляева, Т. Сорока,
кандидаты филологических наук
Поділитися новиною
Слідкуйте за новинами у інформаційних пабліках "Курьера недели":